Not too long ago, the publisher in Japan named the Japanese version of my book as 《Youngster Forever》. I like this a lot. Growing old with age and seeing friends gradually leaving, the feeling of sadness in my heart is unavoidable. But today is my birthday and I received a message from my friend, a quote from Su Shi (a famous Chinese poet also known as Su Dongpo): “Old man lets loose some youthful wildness, left hand leading a yellow dog, right hand holding a grey eagle. Wine helps broaden bravery, my hair a little frosted on the temples, what harm could that be.” I suddenly felt as though I’m at this stage in life, or should I say that I still feel like a reckless youngster. I want to take this opportunity to say a heartfelt thank you to all my friends and fans for all your birthday wishes. May we all be forever young!

 

jackie-chan-pictures-426
前段时间日本出版社把我的书定名为《永远的少年》,我很喜欢。随着年纪增长,经历朋友离开,难免让人心中伤感,但是今天生日之时,我收到朋友发来的一句苏轼的词:老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍。酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨。我忽然觉得,越是在人生这个阶段,越应该活得像个恣意少年。感谢影迷和朋友们的生日祝福,愿我们都是永远的少年。

 

Text and Photos ©2016 The JC Group
All Rights Reserved

IMG_1705

 

When I had the accident in Yugoslavia, my JC Stunt team were at the scene. One of the stuntmen well known for being very manly on the set, was crying in tears when he told me about the operation. That person was Fung Hak On. He’s a member of the second generation JC Stunt team. From being a stuntman to an action choreographer, then progressing on as a director, he’s become a great role model in the hearts of our younger generation. It’s hard to comprehend that I’ve actually come to a point in our lives where we’re continuously saying goodbye. Hak-on, my brother forever, may you rest in peace.

 

IMG_1708

 

微博:我在南斯拉夫出事的時候,成家班兄弟都在場,有個出了名的硬漢進到病房跟我說開刀的事,邊說邊哇哇大哭,這個人就是馮克安。他是第二代成家班,從武行到武術指導,再到做導演,他是很多後輩心中的楷模。只是不知道從什麼時候起,我們的人生,竟然到了要不斷告別的階段。克安,永遠的兄弟,一路走好。

 

IMG_1707

 

 

Text and Photos ©2016 The JC Group
All Rights Reserved

January 07, 2016

The start of Spring Festival has been filled with sadness because of a large earthquake that shook Southern Taiwan recently, leaving many injured and loss of lives. People are still being rescued right now. I’ve been paying close attention to the situation and I hope I can help provide relief to the disaster victims by helping rebuild their homes. I’d like to send my special respects to all the rescue workers who’ve been searching endlessly around the clock for survivors. You’re efforts are to be highly commended!

這個新年顯得哀傷,因為台灣南部深夜大地震,造成不少傷亡,目前仍在搶救中。我無時不刻關注著希望能撫慰傷者的心,幫忙重建家園。特別要向不眠不休的救難人員致敬,你們辛苦了!

 

Text and Photos ©2016 The JC Group
All Rights Reserved

 

January 19, 2016

diary 03

Lately I’ve been busy flying all over the world. Firstly with Kung Fu Yoga, we started filming in Beijing, then flew to Dubai, and then back to Beijing. Next was Railroad Tigers, shooting from Dongbei in Northeast China, then across to Shandong province. Straight after the wrap for Railroad Tigers, we immediately drove back to Beijing and continued shooting for Kung Fu Yoga. After filming Kung Fu Yoga for about 10 days, I had to fly straight to London and start shooting the new film, Foreigner. We’ve been filming in London for about a week already. On Sunday the 17th, we started work at 5:00am and right after we finished at 1:00pm, I immediately rushed to the airport and flew back to Shanghai to attend the premier event for Kung Fu Panda 3. Now I have to fly back to London and continue shooting my new film!

news-01
這段時間做空中飛人,《功夫瑜伽》從北京拍到迪拜又拍回北京,《鐵道飛虎》從東北拍到山東,剛殺青就開車回北京接著拍《功夫瑜伽》,北京拍了十天之后飛倫敦拍國外新片《Foreigner》,倫敦拍了一個星期,17號凌晨5點開工到下午1點,直奔机場回上海參加《功夫熊貓3》首映,接著馬上又要回倫敦繼續拍了!

diary-02

diary 04

 

 

Text and Photos ©2016 The JC Group
All Rights Reserved

sm 01

Yesterday, I especially flew to Taiwan to attend the grand opening of the Southern Branch of the National Palace Museum. Following the Asian Civilizations Museum in Singapore, the National Palace (southern branch) in Taiwan is the second museum to receive my 12 Chinese Zodiacs bronze heads that have taken us many years to make. Thanks to a team of creative artists and designers for their hard work and efforts, I was finally able to donate the bronze zodiac heads to Taiwan and have them displayed in the main museum at the southern branch. I was very excited and pleased to see the serene and impressive exhibit. I truly hope that more and more people will better understand my heartfelt intentions of protecting our history and respecting our culture.

sm 05

昨天從山東飛抵台灣,特地參加故宮南院的開幕典禮。這是繼新加坡亞洲文明博物館之後,第二個博物館珍藏我製作多年、捐贈的十二生肖銅頭。歷經多位美術設計師與團隊的辛勞,今天終於矗立在南院主要院區,呈現祥和與莊嚴,感到很興奮、欣慰。真希望更多人都能感受到我的初衷–保護文物、尊重文明。

sm 04

Text and Photos Copyright © 2015 The JC Group HK
All Rights Reserved